17:03

Нет счастья, равного спокойствию...
Помогите перевести:

1)Surgeons need to have a strong stomach, because they can't let the sight of blood and injuries upset them
2)He said that he would think about it, but in fact he had no intension of going

Особенно нужен перевод выделенных идиом.

Комментарии
04.03.2008 в 17:22

My will is strong enough!
1) Хирургам нужно иметь крепкий желудок потому что они не смогут избежать вида кровищи и травм
2) Он сказал, что он бы подумал об этом, но на самом деле он не имел намерения идти.

Перевод выделенных идиом вообще дословный, по-моему, можно было бы воспользоваться яндекс словарями.
04.03.2008 в 18:26

Нет счастья, равного спокойствию...
Ulitk@,на самом деле во втором случае да ещё может быть,а вот в первом оно явно звучит иначе.а мне надо четко идиому.значение я и без того понимаю.
05.03.2008 в 13:11

My will is strong enough!
Running on Waves
Не знаю, что там у вас звучит иначе... Но с удовольствием выслушаю альтернативу, если найдете.

05.03.2008 в 15:40

Яндекс словари подсказывают, что strong stomach можно перевести как толстокожесть, что, в принципе, имеет смысл и в указанном выше предложении - врачам надо быть бесчувственными к виду крови и травм.
05.03.2008 в 15:47

My will is strong enough!
goddessnephele
Не, ну вообще-то, "иметь крепкий желудок" и подразумевает эту самую толстокожесть - от крови тошнит не потому, что она как-то плохо пахнет, а потому что она кровь...
05.03.2008 в 16:32

Нет счастья, равного спокойствию...
Ulitk@,я же говорила,что подразумевается ясно и без того.
нужно чтоб это было конкретно выражено,а не дословно.
именно так и звучать должно было:
быть толстокожим,бесчувственным при виде крови.
05.03.2008 в 16:32

Нет счастья, равного спокойствию...
goddessnephele,спасибо,именно то и требовалось.
08.03.2008 в 02:23

nothing precious at all
вообще, это как "крепкие нервы" еще описывается...
10.03.2015 в 00:28

А я бы перевела " иметь железные нервы'

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail